Translation of "cui eravamo" in English


How to use "cui eravamo" in sentences:

Accidenti se assomigli a tuo padre! Al tempo in cui eravamo semplici cadetti a Parris Island.
Boy, you look like your father when we were shavetails down at Parris Island.
Una causa per cui eravamo disposti a morire.
And if necessary, to die for!
Sono certo che quello che abbiamo fatto era la cosa moralmente giusta... considerando la situazione in cui eravamo.
I feel morally certain that what we did was right in the circumstances we were in.
Era così preoccupato per il casinò... che scordava il motivo principale per cui eravamo lì.
Ace was so worried about his casino... he forgot what we were doing out here in the first place.
C'è stato un periodo in cui eravamo inseparabili.
There was a time when you couldn't tell us apart.
Saltavamo i riti antichi a cui eravamo contrari.
We'd slip over the ancient rituals that we didn't want to do.
Vorrei solo che potessimo ritornare al punto in cui eravamo.
All I want is for us to be back to the way we were.
Questa era la dinamica su cui eravamo d'accordo.
That's the dynamic we agreed on.
Il Galactica riporta alla memoria un tempo in cui eravamo cosi' impauriti dai nostri nemici che tornammo letteralmente indietro nel tempo per proteggerci.
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies that we literally looked backward for protection.
Abbiamo ottenuto quello per cui eravamo venuti e il nostro rapporto speciale è ancora molto speciale.
We got what we came for, and our special relationship is still very special.
Clark, L'unica ragione per cui eravamo d'accordo di fare dai accompagnatori era per te.
Clark, the only reason we agreed to be chaperons was because of you.
Noi ci stavamo solo rilassando ed eravamo incazzati di non poter fare quello per cui eravamo partiti.
And we were just getting pissed off because we're not doing anything. This is not what we came for.
E' questo il nome su cui eravamo tutti d'accordo?
Is that the title we all agreed on?
Ti aspetti che io creda che quegli anni in cui eravamo partner, tu non hai mai...
You expect me to believe those years we rolled together,
Non e' la somma su cui eravamo d'accordo.
This isn’t the amount we agreed on.
Mi hai preso in giro per tutto il tempo in cui eravamo sposati?
You've been fucking him the whole time you were married to me?
La sommossa degli impiegati della piantagione e la resistenza del REZO, sono stati degli sfortunati incidenti a cui eravamo impazienti di riparare.
The uprising of the plantation workers and the resistance of the REZO were just unfortunate setbacks, that we are eager to rectify.
Nate me li porta ogni domenica dai tempi in cui eravamo fidanzati.
Nate brings them for me every Sunday since the day we were engaged.
C'era un tempo in cui eravamo meno organizzati.
It was a time in which we were less organised.
Siamo esattamente allo stesso punto in cui eravamo al brunch dei Bass quando abbiamo iniziato ad uscire insieme.
We're exactly where we were at the Bass' brunch when we first started dating.
Pensate che la morte di Patterson c'entri qualcosa col periodo in cui eravamo entrambi a Yuma?
You think Patterson death had anything to do With the time he and I were stationed in Yuma?
L'elicottero su cui eravamo stava finendo il carburante, quindi... e' saltato giu'... per permetterci di raggiungere la nave.
The helicopter we were on was running out of gas, so he jumped so that we could make it to the boat.
Abbiamo cio' per cui eravamo venuti.
We have what we came for.
Avrai bisogno sia di me sia di lui. Di noi due uniti in un periodo in cui eravamo lontanissimi.
It's going to take the two of us, side by side... at a time when we couldn't be further apart.
Ti sto suggerendo di tornare alla lealta' al Paradiso e alla missione cui eravamo destinati.
I'm suggesting you reclaim your original loyalty... to the heaven and mission we were made to serve.
Vede, e' questa l'altro motivo per cui eravamo bel bosco.
You see, that's the other reason we were out there in the woods.
Ragazzi, per tutto il tempo in cui eravamo stati amici di Barney, c'era un'unica domanda alla quale rispondeva sempre allo stesso modo...
Kids, in all the time we knew Barney, there was one question he would always answer the same way.
Il gioco in cui eravamo uniti e nessuno si sarebbe mai potuto mettere tra noi, in cui ci volevamo bene piu' di chiunque altro.
The game was that we were devoted to each other, and no one could ever come between us, that we loved each other more than anyone could ever love another person.
Nella stessa direzione da cui eravamo venuti.
Back in the direction we'd come.
Fu l'ultima volta in cui eravamo tutte insieme.
It was the last time we were all together.
Probabilmente c'entra il quartiere in cui eravamo.
Might have something to do with the neighborhood we were in.
Oggi io e Chuck stavamo disinnescando una bomba... e c'e' stato un momento in cui... eravamo sicuri che saremmo morti.
Chuck and I were defusing a bomb today and there was a moment where we were sure we were going to die.
Era anche la sola cosa su cui eravamo tutti d'accordo.
It was also the only thing that we could all ever agree on.
Lo scopo iniziale era quello di usare il design all'interno del sistema educativo insieme al Dottor Zullinger che poi è il motivo per cui eravamo là.
The initial goal became using design within the public education system in partnership with Dr. Zullinger -- that was why we were there.
Questa è la nave su cui eravamo.
This is the boat we were on, by the way.
La conclusione a cui eravamo giunti era che la magia era stata sostituita dalle macchine.
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery.
Vediamo il generale allentamento della struttura, la mancanza di interesse nelle regole a cui eravamo abituati nell'imparare alla lavagna, e quindi pensiamo che qualcosa non vada.
We see this general bagginess of the structure, the lack of concern with rules and the way that we're used to learning on the blackboard, and so we think that something has gone wrong.
Il giorno del decimo anniversario del nostro trasferimento negli Stati Uniti abbiamo deciso di festeggiare prenotando una stanza nell'albergo in cui eravamo quando siamo arrivati negli Stati Uniti.
On our 10 year anniversary of being in the U.S., we decided to celebrate by reserving a room at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
Con le giuste temperature, tempi e sostanze chimiche, abbiamo ottenuto un risultato soddisfacente per cui eravamo riusciti a creare carbone attivo dal polistirolo usato.
With the right temperatures, times and chemicals, we finally got that successful test result showing us that we had created activated carbon from Styrofoam waste.
E chiaramente, questa è una foto fatta precisamente la sera in cui eravamo nascosti, mentre procedevano le divinazioni per trovare la rotta per portarci fuori dalle montagne.
And of course, this is a photograph literally taken the night we were in hiding, as they divine their route to take us out of the mountains.
Ho assistito al disgusto di alcuni amici con cui eravamo cresciuti.
I witnessed some of the friends we'd grown up with recoil.
nello scenario mediatico a cui eravamo abituati. Non si tratta solo di avere o non avere internet.
That is a huge change in the media landscape we're used to.
Ora, siamo nella stessa posizione in cui eravamo con il trucco del coltello.
Now, essentially we're in the same position we were in with the knife trick.
Stavamo usando una rete da pesca speciale per cui eravamo in grado di portare quasti animali vivi in superficie.
And we were using a special trawling net that we were able to bring these animals up alive.
(Risate) E la ragione per cui eravamo stati messi insieme non era perché avevamo lo stesso stile o gusto letterario.
(Laughter) And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste.
ci sentiamo consolati, fratelli, a vostro riguardo, di tutta l'angoscia e tribolazione in cui eravamo per la vostra fede
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
1.2846150398254s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?